==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བདུན་པ། དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱ་ཆེར་གསལ་བར་བྱས་པ།
ལེའུ་བདུན་པ། དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱ་ཆེར་གསལ་བར་བྱས་པ།
བམ་པོ་བཞི་པའོ། །ད་ནི་མཚན་མ་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སེམས་ཅན་གཞུག་པ་དང་མ་རུངས་པ་འདུལ་བར་གསུངས་པ། ཁྲག་དགུག་པ་ཡི་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐེམ་པ་ཡི། །ཕྱག་ན་འཁོར་ལོ་ཟླ་འོད་འདྲའི། །མཁས་པས་ཙརྩི་ཀ་བསྒོམ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཁྲག་ནི་ཁྲག་ཆེན་པོ་སྟེ་ཁམས་གསུམ་པའི་ཁྲག་དགུག་པའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཛ་བཀོད་ལ། དེ་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཀྱིས་རྗེ་བཙུན་རྣམས་བསམས་ཏེ། བདུན་པོས་སྦྱངས་ལ་ཚད་མེད་པ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལས། ཨོཾ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྱའོ། །དེའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཛ་དང་འཁོར་ལོ་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མདོག་དཀར་མོ་གཡས་གཡོན་མཐིང་ག་དང་དམར་བའི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་དང། གཡོན་ན་པདྨ་དང་ནོར་བུ་འཛིན་པ། རྩ་བའི་ཕྱག་གིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣོལ་བ། གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཞབས་ལུས་སྐེམ་པ། རལ་པ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་འབར་བ། ཁྲག་འཛག་པའི་མགོ་ཕྲེང་དཔྱངས་པ། རུས་པའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ། འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་འཕྲོ་བ། མཁས་པས་དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་མོ་ཙ་རྩི་ཀ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་རང་གི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཛ་དམར་པོ་བཀོད་དེ་འོད་ཟེར་ཁབ་ལྟ་བུས་སྙིང་ནས་རྒྱབ་ཏུ་ཕུག་ཅིང་སྦྲང་བུ་མཆུ་རིངས་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཁྲག་ཐམས་ཅད་བཀུག་སྟེ་རང་གི་ཁ་ཡོངས་སུ་གང་བར་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་གསད་པ་དང་ཁྲག་དགུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ཙ་རྩི་ཀའི་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་ཙ་རྩི་ཀ་སིདྡྷ་དྷ་ན་ལ་ཧ་རི་ནི། རཏྣ་ཏྲ་ཡ། ཨ་པ་ཀ་རི། ནོ་རུ་དྷི་ར། ཨཱ་ཀཱ་ཪྵ་ཡ་ཛ། སྔགས་འདི་དག་ནི་དྲན་བྱས་
ནས། །ཁ་གདངས་པ་དག་བྱས་པས་ནི། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཁྲག་ཆེན་པོ། །འགུགས་པར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཆང་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཕག་གདོང་ལ། །རབ་སྔོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས། །མཁས་པས་ཕག་མོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚོགས་བསགས་པ་དང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་སྔར་བཞིན་བ

【汉语翻译】
第七品，广明勾召等之加行。
第七品，广明勾召等之加行。
第四卷。现在宣说已得验相之瑜伽士，调伏有情及不驯者。勾召血之加行：三面六臂身形枯槁，手持轮宝如月光，智者应修持嚓日斯嘎。如是说，血即大血，乃勾召三界之血。加行者，于自心间莲花与月轮之上，安布字母匝，由彼所发之光，观想诸尊，以七支净治，以四无量心为先导，于空性中加持。从嗡字于日轮之上，吽字化为金刚守护轮。其中莲花与月轮之上，有匝字，及从轮圆满而出，身色洁白，右左分别为蓝色与红色之三面六臂，右持轮与剑，左持莲花与宝珠，根本之手持钺刀与颅器，于胸前交叉，左伸之足，身形枯槁，发髻黑褐向上燃烧，悬挂滴血之头鬘，以骨饰庄严，光芒之鬘放射。智者应如是观想嚓日斯嘎天女。彼之三摩地者，于自舌上安布红色匝字，以如针之光芒，从心刺向后背，以如蜂鸟长喙之光芒，勾召所有之血，思维充满自身之口。是故，从彼世尊降阎魔尊，入于名为杀戮与勾召血之三摩地，宣说此金刚嚓日斯嘎之明咒。嗡 嚓日斯嘎 悉地 达那 拉哈日尼 惹那 札雅 阿巴嘎日 诺汝提日 阿嘎日夏雅 匝。念诵此等明咒，张开口而作，能勾召三界之大血，于此无疑。如是说。现在宣说勾召酒之加行：三面六臂猪面孔，身极蓝手持金刚杵，智者应修持猪面母。如是说，积聚资粮及守护轮如前。

【英语翻译】
Chapter Seven: Explaining in Detail the Application of Summoning and Other Practices

Chapter Seven: Explaining in Detail the Application of Summoning and Other Practices

Volume Four. Now it is said that a yogi who has attained signs can subdue sentient beings and the unruly. The practice of summoning blood: With three faces and six arms, emaciated body, holding a wheel in the hand like moonlight, the wise should meditate on Tartsika. It is said, blood is great blood, which is summoning the blood of the three realms. The practice is to place the letter Dza on a lotus and moon in one's heart, and from the light emanating from it, contemplate the noble ones. Purify with the seven limbs, precede with the four immeasurables, and bless it into emptiness. From Om, on the sun, from Hum, make a vajra protection wheel. Inside it, on a lotus and moon, is Dza, and from the wheel is completely perfected, with a white body, three faces and six arms, blue and red on the right and left. In the right hand, a wheel and a sword, and in the left hand, holding a lotus and a jewel. The root hands hold a curved knife and a skull, crossed at the heart. The left leg is extended, the body is emaciated, the black-brown hair is burning upwards, a garland of dripping blood heads is hung, adorned with bone ornaments, and a garland of light rays is radiating. The wise should meditate on such a goddess, Tartsika. Her samadhi is to place the red letter Dza on one's tongue, and with a needle-like ray of light, pierce from the heart to the back, and with a hummingbird-like ray of light, summon all the blood, thinking that it fills one's mouth. Therefore, from that Bhagavan, the Destroyer of Yama, entering into the samadhi called killing and summoning blood, spoke this mantra of Vajra Tartsika: Om Tartsika Siddhi Dhana Laharini Ratna Traya Apakari Norudhi Ra Akarshaya Dza. Reciting these mantras, opening the mouth and doing so, can summon the great blood of the three realms, there is no doubt about this. Thus it is said. Now the practice of summoning alcohol is explained: Three faces, six arms, pig face, extremely blue, holding a vajra in the hand, the wise should meditate on the pig-faced mother. It is said, accumulating the assembly and the protection wheel as before.

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱས་པའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྔོན་མོ་གཡས་དང་གཡོན་དཀར་བ་དད་དམར་བའི་ཞལ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ། རྩ་བའི་ཕྱག་ན་གྲི་གུག་དང་ཐོར་བ་འཛིན་པ་སྟེ་དེའི་ཕྱིར་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་གོ །རྩ་བའི་ཞལ་ཕྱག་གདོང་ལ་རབ་ཏུ་སྔོ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ་ནི་བྱེ་བྲག་གོ །མཁས་པས་དེ་ལྟ་བུའི་ཕག་མོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཆང་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། རྫ་མཁན་ལག་པ་ཕྱིས་པའི་སས་བུམ་པའི་ཁ་རྡོ་རྗེས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་བྲེ་བརྒྱད་པའི་ཚད་བྱའོ། །དེ་ནས་རྐུན་མའི་སྐྲའི་རྩེ་མོས་བཅིངས་པ་དག་རྩ་བ་བརྟེན་པ་དང་ཁར་དུམ་བུ་དུམ་བུར་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱས་པས་སྔགས་འདིའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ནི་པ་ཏ་ན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་མཆོད་རྟེན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ཨོ་དྷ་དེ་སྱ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་ན་གནས་པ་དེར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་དང༌། འཇིགས་བྱེད་དབང་ཕྱུག་མའི་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆང་དེར་འགུགས་ནུས་སོ། །དམིགས་པ་ནི་དལ་གྱི་དལ་གྱིས་འབབ་པར་བསམ་མོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མ་ལུས་པའི་ཆང་འགུགས་ནུས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དབུས་ཀྱི་ཁང་པར་སྐད་ཅིག་ཀྱང་ཆང་ཟད་པ་མེད་དོ། །དད་པ་དང་ལྡན་པ་ནི་དད་པ་ཉེ་བར་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་ཆེན་པོར་བཤད་དོ། །བསམ་གཏན་པ་ནི་དམིགས་པ་ཉེ་བར་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་ནི་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་བས་ན་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཆེན་པོ་ཆང་འགུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཆང་འགུགས་པའི་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་གྷོ་ནེ་པུ་གོ་ནི་བཛྲ་མ་མཀྟི་བྷ་ར་བྷ་ར་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར། ཏྲེ་ཏ་ཧུ་ཀ་དྷྱཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཛ། རྫ་མཁན་
ལག་པ་ཕྱིས་པའི་སས། །བུམ་པ་ཁ་མཛེས་ཉེར་བྱས་ལ། །རྐུན་མའི་སྐྲ་ཡི་རྟེན་གཞག་སྟེ། །སྔགས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱ། །སྔགས་འདི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི། །པ་ཏ་མཆོད་རྟེན་དག་ཏུ་བསྟན། །དལ་གྱིས་དམིགས་ནས་འབད་པར་བྱ། །ཆང་ནི་འགུགས་པར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་དམར་བ་ལ། །ཞི་བའི་ཕྱག་ན་པདྨ་བསྣམས། །དབྱངས་ཅན་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚོགས་བསགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་ཆུ་སྐྱེས་ལ་རྫོག

【汉语翻译】
在所作的坛城之中，莲花、月亮和金刚上圆满的身体，青蓝色，右边和左边是白色和红色的面容。右手中的金刚杵和宝剑，左手中的法轮和莲花，根本的手中拿着钺刀和颅碗，因此是三面六臂。根本的面容和手是深蓝色的。拿着金刚杵是特别的。智者应当修习如此的猪母。招引酒的方法是：用陶工擦手的泥土，做成瓶口用金刚杵装饰的八簸箕的量。然后用盗贼头发的末梢捆绑，那些根部稳固，口上放着碎块。然后忆念咒语，因为此咒语的伟大自性，名为帕塔纳，即佛塔的大城市，名为奥达德西亚，位于海边，在那里能够招引大怖畏者和怖畏者自在母众的坛城的酒。观想是缓缓地滴落。金刚亥母能够招引所有三界的酒。金刚亥母中央的房间里，即使一瞬间酒也没有耗尽。具有信心的人，为了信心的增长而大大地宣说了。禅定者是使观想接近稳固。因此在此能够成就。因此为了这个，从那以后，薄伽梵阎魔敌大自在者进入名为招引酒的等持，说了金刚亥母招引酒的这个咒语。嗡 班杂 郭内 布郭内 班杂 玛玛格德 巴拉 巴拉 桑巴拉 桑巴拉。 德热达 吽 嘎 迪呀 嘎尔夏 呀 杂。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷོ་ནེ་པུ་གོ་ནི་བཛྲ་མ་མཀྟི་བྷ་ར་བྷ་ར་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར།，梵文天城体：ॐ वज्रघोनि पुघोनि वज्र ममक्ति भर भर सम्भर सम्भर，梵文罗马拟音：oṃ vajraghoni pughoni vajra mamakti bhara bhara sambhara sambhara，汉语字面意思：嗡，金刚，郭内，布郭内，金刚，我的，满，充满，充满，聚集，聚集。）陶工
擦手的泥土。
瓶口装饰得美丽。
盗贼的头发作为依靠。
咒语应当忆念。
此咒语的伟大自性。
在帕塔佛塔中显示。
缓缓地观想并努力。
酒被广泛地招引。
这样说了。现在是为了生起智慧，三面六臂红色，寂静的手中拿着莲花，应当修习妙音律仪者。这样说了，积聚资粮先行的守护轮中，莲花、月亮和金刚以及莲花上圆满。

【英语翻译】
In the created mandala, the complete body on the lotus, moon, and vajra, blue in color, with white and red faces on the right and left. In the right hands are the vajra and sword, and in the left hands are the wheel and lotus. The main hands hold the curved knife and skull cup, therefore it has three faces and six arms. The main face and hands are very blue. Holding the vajra is special. The wise should meditate on such a Vajravarahi. The method of attracting alcohol is: with the clay from the potter's hand, make a vessel with a mouth decorated with a vajra, measuring eight bre. Then, bind it with the tips of a thief's hair, those roots being firm, and place pieces on the mouth. Then, remember the mantra, because of the great nature of this mantra, called Patana, which is the great city of stupas, called Odadesya, located on the seashore, there one can attract the alcohol of the mandala of the Great Terrifier and the assembly of the Terrifier's Sovereign Mother. The visualization is to think of it dripping slowly. Vajravarahi can attract the alcohol of all three worlds without exception. In the central chamber of Vajravarahi, there is never a moment when the alcohol is exhausted. Those with faith are greatly spoken of for the increase of faith. The meditator is one who makes the visualization close to stable. Therefore, here it is accomplished. Therefore, for this very reason, from then on, the Bhagavan Yamari, the Great Subduer, entered into the samadhi called Attracting Alcohol, and spoke this mantra of Vajravarahi Attracting Alcohol. Om Vajra Ghoni Pukhoni Vajra Mamakti Bhara Bhara Sambhara Sambhara. Treta Hum Ka Dhya Karshaya Ja. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་གྷོ་ནེ་པུ་གོ་ནི་བཛྲ་མ་མཀྟི་བྷ་ར་བྷ་ར་སམྦྷ་ར་སམྦྷ་ར།，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्रघोनि पुघोनि वज्र ममक्ति भर भर सम्भर सम्भर，Sanskrit Romanization: oṃ vajraghoni pughoni vajra mamakti bhara bhara sambhara sambhara，Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Ghoni, Pukhoni, Vajra, My, Full, Full, Gather, Gather.) Potter
Clay from wiping hands.
The mouth of the vessel is beautifully decorated.
The thief's hair is the support.
The mantra should be remembered.
The great nature of this mantra.
Shown in the Pata stupa.
Visualize slowly and strive.
The alcohol is widely attracted.
Thus it was said. Now, in order to generate wisdom, with three faces and six arms, red, holding a lotus in the peaceful hand, one should meditate on the Melodious Vow Holder. Thus it was said, in the protective wheel that precedes the accumulation of merit, complete on the lotus, moon, vajra, and lotus.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་པའི་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཡས་དང་གཡོན་སྔོ་བ་དང་དཀར་བའི་ཞལ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་པདྨ་དང་རལ་གྲི། གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་དང་ཆུ་སྐྱེས་རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་བསྣོལ་བ་རབ་ཏུ་ཞི་བའི་ཆ་བྱད་ཅན་པདྨ་བསྣམས་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་རབ་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་རྟོག་པའི་རྒྱ་མཚོ་སྟེ་དེ་དང་བྲལ་བ་ནི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །བདག་དང་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བ་ནི་ཆོས་གཅིག་གི་དང་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ་ཉའི་མཐའི་བར་དུའོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དག་གིས་ས་ཧ་ཛ་ཞེས་སྨྲ་བར་བསམ་མོ། །བཟླས་པའི་ཚད་ཀྱང་ཇི་སྲིད་དུ་ཟླ་བ་ཤར་ནས་ནུབ་པའི་ཚད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པས། ཡོན་ཏན་གྱི་ཕུང་པོ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་ནི་མཚོན་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ་བྱ་བ་དང་ལྡན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཁྲི་འབུམ་དུ་ཡང་ཟིན་པར་འགྱུར་ཏེ་ངག་ནི་གསུང་གི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་དབང་ཕྱུག་ནི་མ་ལུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་བོ། །ཁམས་གསུམ་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འགྲུབ་པོ། །མ་ལུས་པ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་དང་འཕྲོག་མ་དང་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་འགྲུབ་
པ་ཉིད་དོ། །མ་ལུས་པ་གཞན་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་སོ། །གྲུབ་པ་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར་པའི་ལས་སོ་དེ་བས་ན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྔགས་གསུངས་པ། ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷ་བརྡྷ་ནི། དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཚེས་ཀྱི་དང་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ། ཀུན་དུ་ཟླ་བ་ཉ་ཡི་བར། །སྦྱར་བའི་སྐད་ནི་སྨྲ་བར་བསམ། །ཇི་སྲིད་ཟླ་བ་རྗེས་འཇུག་པས། །རྟག་ཏུ་ཚིགས་བཅད་བརྒྱ་ཟིན་ནི། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་འགུགས་པར་འགྱུར། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་པ་དག་ནི། མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པར་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་ཁུ་བ་དགུག་པ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁུ་བ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། །ཞལ་གས

【汉语翻译】
地的身色红色，右和左边蓝色和白色的面容。右手中拿着莲花和宝剑，左手中拿着法轮和水生植物，根本的双手拿着弯刀和头盖骨交叉，具有极其寂静的相貌，手持莲花是特别之处。应当很好地观修如是之女神妙音天女，具有智慧的苦行。智慧是所有法的智慧，轮回和涅槃是分别的海洋，脱离它就是不住涅槃的智慧波罗蜜多。自和他者的圆满的体性是金刚妙音天女的体性。结合是从一个法的开始直到鱼的末尾。具有方便和智慧无二结合的瑜伽士，具有俱生体验的人们，应当认为是说萨哈扎。念诵的量也随着月亮从东到西的量而行。功德的聚积是不可思议的，一百个偈颂只是象征性的，具有事业的瑜伽士甚至可以达到千万，语言是语的自性。其自在是无余的圆满。如是的大手印成就。三界的一切事业也成就。无余的是声闻和独觉和夺命母和梵天等的事业成就。
无余的其他是寂静等的事业。成就就是如何变化的业，因此为了那个的缘故，从那之后，薄伽梵大誓言薄伽梵阎魔敌金刚智慧波罗蜜多名为入于等持，说了金刚妙音天女的咒语。嗡 贝则 贝则 般若 瓦达呢 匝拉 匝拉 美达 瓦达呢 德热 德热 布德 瓦达呢 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷ་བརྡྷ་ནི། དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ पिचुपिचु प्रज्ञावर्धनि ज्वल ज्वल मेधावर्धनि । धिरि धिरि बुद्धिवर्धनि स्वाहा ，梵文罗马拟音：oṃ picu picu prajñāvardhani jvala jvala medhāvardhani . dhiri dhiri buddhivardhani svāhā，汉语字面意思：嗡，贝则，贝则，智慧增长，燃烧，燃烧，智慧增长，德热，德热，觉悟增长，梭哈。）从初一的开始，直到圆满的月亮十五。应当认为是说结合的语言。只要月亮跟随，总是达到一百个偈颂，就能勾招语言的自在，三界无余的一切，无余没有遗漏地成就。因为是这样。现在要说勾招精液，勾招精液的结合是，面容开

【英语翻译】
The body color of the earth is red, with blue and white faces on the right and left. In the right hand, there is a lotus and a sword, and in the left hand, there is a Dharma wheel and an aquatic plant. The root hands hold a curved knife and a skull cup crossed, possessing an extremely peaceful appearance. Holding a lotus is a special feature. One should meditate well on such a goddess Saraswati, who possesses the asceticism of wisdom. Wisdom is the wisdom of all dharmas. Samsara and Nirvana are the ocean of conceptualization, and being separated from it is the Prajnaparamita of non-abiding Nirvana. The nature of the perfection of oneself and others is the nature of Vajra Saraswati. Union is from the beginning of one dharma to the end of the fish. Yogis with the union of skillful means and wisdom inseparable, those with the experience of co-emergence, should be thought of as saying Sahaja. The measure of recitation also follows the measure of the moon from east to west. The accumulation of qualities is inconceivable, and a hundred verses are only symbolic. A yogi with activities can even reach tens of millions, and speech is the nature of speech. Its dominion is complete and perfect. Such a great mudra is accomplished. All the activities of the three realms are also accomplished. The entirety is the accomplishment of the activities of Shravakas, Pratyekabuddhas, Hariti, Brahma, and so on.
The remaining entirety is the activity of pacification and so on. Accomplishment is the activity of how it transforms. Therefore, for that reason, from then on, the Bhagavan, the great vow, the Bhagavan Yamantaka Vajra Prajnaparamita, entered into samadhi, and spoke the mantra of Vajra Saraswati. Om picu picu prajñāvardhani jvala jvala medhāvardhani . dhiri dhiri buddhivardhani svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་བརྡྷ་ནི་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷ་བརྡྷ་ནི། དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་བརྡྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ॐ पिचुपिचु प्रज्ञावर्धनि ज्वल ज्वल मेधावर्धनि । धिरि धिरि बुद्धिवर्धनि स्वाहा ，Sanskrit Romanization: oṃ picu picu prajñāvardhani jvala jvala medhāvardhani . dhiri dhiri buddhivardhani svāhā，Literal Chinese meaning: Om, picu, picu, wisdom increase, burn, burn, intelligence increase, dhiri, dhiri, enlightenment increase, svāhā.) From the beginning of the first day, until the full moon of the fifteenth. One should think of speaking the language of union. As long as the moon follows, always reaching a hundred verses, one will be able to summon the dominion of speech. The entirety of the three realms, without remainder, is accomplished without omission. Because it is so. Now, I will explain how to attract semen. The union of attracting semen is, the face open

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུམ་ཕྱག་དྲུག་རལ་གྲི་བསྣམས། །ནོར་བུ་མརྒད་འདྲ་བ་ནི། །གཽ་རཱི་མཁས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། ཚོགས་བསགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ། མདའ་དང་རལ་གྲི་ལས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་གཡས་གཡོན་སྔོ་དང་དཀར་བའི་ཞལ་གསུམ་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་དང་ནོར་བུ། གཡོན་ན་འཁོར་ལོ་དང་ཆུ་སྐྱེས། རྩ་བའི་ཕྱག་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣོལ་བའི་ཕྱག་དྲུག་པ་རལ་གྲི་བསྣམས་པ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ནོར་བུ་མརྒད་དང་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོ་བའི་གཽ་རཱི་ནི་མཁས་པས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཁུ་བ་དགུག་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཁུ་བ་ནི་ཤུ་ཀྲ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དགུག་པ་ནི་མཁའི་གནས་ནས་སོ། །པདྨའི་ཁ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨོའི་ལྟ་བའོ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནི་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུའོ། །དྲིལ་བུ་ནི་གསུང་གི་རང་བཞིན་ཏེ་བདག་གི་ལྕེ་ལ་ཡི་གེ་ཛ་དམར་པོ་བསམས་ནས། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ལམ་ནས་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཞུགས་ཏེ། ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྐྱེས་པ་ལ་ནི་ཚངས་པའི་བུ་གར་ཞུགས་ཏེ་དྲང་བའམ། ཕྱག་རྒྱ་མ་ལ་ནི་སྔར་གྱི་ལམ་དུ་འོག་སྐོའི་རླུང་སྦྱོར་གྱིས་སོ། །བདག་ཉིད་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཏེ་གཽ་རཱི་གཞན་དུ་འཕྲུལ་པ་ནི་གཞན་གྱི་གནོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནུབ་བྱང་དུ་འཕྲོ་བ་ནི་མན་ངག་གོ །བཟླས་པ་ནི་སྔགས་བརྗོད་པའོ། །
བསྒོམ་པ་ནི་བསམ་གཏན་དང་ལྡན་པའོ། །སྦྱོར་བ་ནི་སེམས་བརྟན་པའོ། །ཤུ་ཀྲ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཚོགས་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ཐིག་ལེའོ། །དེ་ལ་ཞུགས་པའི་རླུང་ཁར་བཏུང་བ་ནི་དགུག་པའོ། །དེ་བས་ན་དེའི་ཕྱིར་དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་རྡོ་རྗེ་ཁུ་བ་འགུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཁུ་བ་འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ལྷ་གཽ་རཱིའི་སྔགས་འདི་གསུངས་སོ། །ཨོཾ་ཀ་དྷ་ནི། ཨཱ་ཀཱཪྵ་ནི། གཽ་རཱི་ཛ་ཧྲི། དུ་ཥྚ་དུཥྚ་ཡ། ཤུ་ཀྲ་ཡ། ཨཱ་ཀཱཪྵ་ཡ་ཛ། ཛ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་ཁ་དང་རྡོ་རྗེ་དང༌། །དྲིལ་བུ་ལྕགས་ཀྱུའི་རླུང་སྦྱོར་གྱིས། །བཟླས་དང་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བས་ནི། །ཁུ་བའི་ཚོགས་ནི་འགུགས་པར་བྱེད། །ཤིས་པའི་གནས་དང་བསྒྲུབ་པའི་དུས་བསྟན་པ་ནི། ནགས་ཀྱི་ནང་ངམ་དབེན་པ་རུ། །ལས་འདི་དག་ནི་བསྒྲུབ་བྱས་ན། །ནུབ་བདུན་ཙམ་དུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །འགྲུབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །གསང་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་དང

【汉语翻译】
邬玛六臂持利剑，如摩伽陀宝珠者，高丽智者应修习。如是说。积聚资粮为先导的守护轮中，于莲花与月亮上，以箭与利剑圆满，身色绿色，右左青白三面，右持利剑与宝珠，左持轮与莲花，根本之手持钺刀与颅骨，交错的六臂持利剑是其特点。光芒如摩伽陀宝珠的高丽，智者应修习。勾摄精液之结合，精液是शुक्र（藏文：ཤུ་ཀྲ་，梵文天城体：शुक्र，梵文罗马拟音：śukra，汉语字面意思： శుక్ర），即菩提心。勾摄是从虚空处。莲花之口是金刚与莲花的观视。金刚道是男性的金刚管道。铃是语的自性，于自己的舌头上观想红色字母ཛ（藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：ཛ），从眉间道进入梵穴，以铁钩状的光芒，对于男性则进入梵穴而引摄，对于明妃则依循旧道以下行风的结合。自身化为贪欲金刚，将高丽幻化为他者，是为了他者的损害。其于西北方放射是口诀。念诵是诵持真言。
修习是具有禅定。结合是心坚固。शुक्र（藏文：ཤུ་ཀྲ་，梵文天城体：शुक्र，梵文罗马拟音：śukra，汉语字面意思： శుక్ర）是菩提心。ཚོགས་（藏文：ཚོགས，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：ཚོགས）是四轮的明点。进入其中的风吸入口中是勾摄。因此，为了那个，从那之后，薄伽梵阎魔敌金刚，进入名为勾摄精液金刚的等持，宣说了勾摄精液之神高丽的此咒。嗡 迦陀尼，阿迦舍尼，高丽 匝 舍利，度世吒 度世吒 雅，शुक्र（藏文：ཤུ་ཀྲ་，梵文天城体：शुक्र，梵文罗马拟音：śukra，汉语字面意思： శుక్ర）雅，阿迦舍雅 匝，匝 吽 啪 梭哈。莲花之口与金刚，铃与铁钩的风结合，以念诵与修习的结合，勾摄精液之集合。指示吉祥之处与成办之时：于森林中或寂静处，若修持此等事业，以约七夜的结合，将会成就，对此无有疑惑。如是宣说。秘密真言的事业的物

【英语翻译】
Uma with six arms holding a sword. Like a marakata jewel, Gauri should be meditated upon by the wise. Thus it is said. In the protective wheel that precedes the accumulation of merit, on the lotus and the moon, with arrows and swords complete, the body is green, the three faces on the right and left are blue and white. In the right hand are a sword and a jewel, in the left a wheel and a lotus. The root hands hold a curved knife and a skull, the six arms crossed holding a sword are its special feature. Gauri, radiating light like a marakata jewel, should be meditated upon by the wise. The union of attracting semen is that semen is śukra (Sanskrit: śukra), which is the mind of enlightenment. Attracting is from the space. The mouth of the lotus is the sight of the vajra and the lotus. The vajra path is the male vajra tube. The bell is the nature of speech, imagining the red letter ja on one's tongue. Entering the brahma hole from the path between the eyebrows, with rays of light in the shape of an iron hook, for the male, enter the brahma hole and draw it in, or for the mudra woman, in the former path, with the union of the downward-moving wind. Transforming oneself into a desire vajra, transforming Gauri into another, is for the harm of others. That radiating to the northwest is the instruction. Recitation is reciting the mantra.
Meditation is having samadhi. Union is the mind being firm. Śukra (Sanskrit: śukra) is the mind of enlightenment. The gathering is the bindu of the four chakras. The wind that enters into it being drunk into the mouth is attraction. Therefore, for that, from then on, Bhagavan Yamari Vajra, entering the samadhi called Vajra Attracting Semen, spoke this mantra of the deity Gauri who attracts semen. Om kadhani, akarshani, gauri ja hri, dushta dushta ya, śukra ya, akarshaya ja, ja hum phat svaha. The mouth of the lotus and the vajra, the wind union of the bell and the iron hook, with the union of recitation and meditation, attracts the gathering of semen. Indicating the auspicious place and the time of accomplishment: In the forest or in a secluded place, if these actions are accomplished, with union for about seven nights, it will be accomplished, there is no doubt about this. Thus it is said. The objects of the secret mantra's actions

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་སྒྲུབ་པ་ལ་རག་ལས་ཤིང་དེ་དག་གི་ནུས་པ་ནི་དབང་ལ་ཡང་འབྱུང་ཞིང༌། དབང་གི་བྱིན་རླབས་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བས་འཇུག་པའི་ཕྱིར། །ཨུ་དུམ་བཱ་ར་མནྡཱ་ར། །བ་རི་ཙི་ཏྲ་བ་ལེ་ཀ །ཀ་རྣི་ཀ་ཡི་ཕྲེང་བ་ནི། །བུ་ཁྱོད་ལོང་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པའི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །རལ་གྲི་ཆེན་པོས་ཁམས་གསུམ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་པས། །འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་འགུགས་པར་བྱེད། །ལས་ཀྱི་རལ་གྲི་དམ་པ་འདི། །གཟུང་ན་བདུད་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར། །དེ་དག་གིས་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སྒྲུབ་པ་འདི། །ལོང་ལ་སློབ་མས་ཡང་དག་གཟུང༌། །རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཀྱིས་སློབ་མ་གཟུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །བཏུང་བ་རིན་པོ་ཆེ་འདི་ནི། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་ནི་རབ་ཏུ་སྒྲུབ། །ཀུན་དུ་ཡེ་ཤེས་བུ་ཁྱོད་ཀྱིས། །འཐུང་ཤིག་ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་འདི། །སློབ་མའི་ཁར་ཡང་བླུག་བྱ་བ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བསྒྲགས་པ་འདི། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ཤིན་ཏུ་དགེ་བའི་སེམས་སུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་
ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ། །དེ་དག་གི་དོན་ནི་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཕངས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་ཟླ་བ་གཉིས་སུ་ཆད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་ས་ཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་དང༌། གོང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སློབ་མའི་མགོ་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་རིགས་ལྔར་ཡོངས་སུ་བསྡུ་བར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། རིགས་ལ་རིགས་ཉིད་རྟོགས་པ་ཡི། །རིགས་པ་ལྔ་པོ་བསྟན་པ་ནི། །མེ་ཏོག་མིང་གི་སློབ་མ་ལ། །བདེ་བ་དམ་བ་རྟོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་དོན་གྱིས་ཕྲེང་བ་རེ་རེ་ཡང་མྱུ་གུ་དང༌། ཁ་བྱེ་བ་དང་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་བྱེ་བྲག་གི་ཕྲེང་བ་སྟེ་རྒྱན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་དབང་ལྔ་པོ་དག་གིས་ཀྱང་རང་གི་ལྷ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ནི་གཞན་གྱི་དོན་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་སྟེ། རལ་གྲི་ནི་སློབ་དཔོན་ལས་ཐོབ་པའི་ཤེས་རབ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ལས་ཀྱི་གོ་རིམས་དང་སེམས་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། དེ་དག་ལ་ཁམས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་པ་སྟེ་འོས་སུ་གྱུ

【汉语翻译】
所有成就都依赖于修行，而这些成就的力量也来源于灌顶，灌顶的加持是因为随许而进入。邬昙婆罗、曼陀罗，巴日支扎、巴列嘎，嘎尔尼嘎之花鬘，赐予你子，请看顾！这被称为宝瓶灌顶的随许。大宝剑乃三界之物，诸佛皆顶礼，能召集一切众生。此乃事业之圣剑，持之则胜魔。这些是金刚阿阇黎的随许。智慧方便之自性，此金刚铃之修法，汝等弟子当善持，金刚汝当摄持弟子。这被称为秘密灌顶的随许。此珍贵之饮料，能圆满金刚之身。具一切智之汝子，饮此由智慧所生之物！亦当倾注于弟子口中。阎罗死主所宣说，金刚弟子自身，当于极善之心而行。这被称为智慧明妃灌顶的随许。这些的意义是，进入金刚坛城之时，对于投入坛城之花，以如月亮分为两半之方式，加持具有二十五之花鬘，并念诵萨埵摩诃巴拉，以上述之偈颂系于弟子之头顶。若花鬘不应完全摄集五部，则应说：于部中证悟部性，所示现之五种理，于具花名之弟子，令其证悟殊胜乐。此之意义是，每一花鬘亦为新芽，花开与极盛之差别花鬘，是故为庄严之自性，且五种灌顶亦能明晰自身之本尊。阿阇黎之灌顶乃以利他为主，宝剑乃从阿阇黎处获得之大智慧。从其事业次第与大心之力量，此宝剑即是金刚，亦即不可分割之五种智慧。对于这些，三界之诸佛皆顶礼，是应理的。

【英语翻译】
All accomplishments depend on practice, and the power of these accomplishments also comes from empowerment. The blessing of empowerment is entered through permission. Udumbara, Mandara, Parijataka, Baleka, A garland of Karnika, Grant it to you, son, please look after! This is called the permission of the vase empowerment. The great sword is a thing of the three realms, all Buddhas prostrate, able to summon all beings. This is the holy sword of action, holding it will overcome demons. These are the permissions of the Vajra Acharya. The nature of wisdom and means, this practice of the Vajra bell, you disciples should hold it well, Vajra, you should hold the disciples. This is called the permission of the secret empowerment. This precious drink, can perfect the Vajra body. You, son of all-knowing, drink this thing born of wisdom! It should also be poured into the disciple's mouth. What is proclaimed by Yama, the Lord of Death, the Vajra disciple himself, should act with an extremely virtuous mind. This is called the permission of the wisdom consort empowerment. The meaning of these is that when entering the Vajra Mandala, for the flower thrown into the Mandala, in the manner of the moon being divided into two halves, bless the garland of twenty-five, and recite Sattva Mahabala, and tie the above verses to the disciple's head. If the garland of flowers should not completely gather the five families, then it should be said: In the family, realize the nature of the family, the five reasons shown, to the disciple with the name of flower, let him realize supreme bliss. The meaning of this is that each garland is also a new sprout, the difference between blooming and extremely flourishing garlands, therefore it is the nature of adornment, and the five empowerments can also clarify one's own deity. The empowerment of the Acharya is mainly for the benefit of others, the sword is the great wisdom obtained from the Acharya. From its order of action and the power of the great mind, this sword is Vajra, that is, the indivisible five wisdoms. To these, all the Buddhas of the three realms prostrate, it is reasonable.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ར་བ་ཉིད་དོ། །ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བ་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་མཐུས་དེ་ཉིད་དུ་འགུགས་པར་བྱེད་དོ། །ལས་ཀྱི་རལ་གྲི་ནི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་སྟེ། ཕྲག་དོག་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཉིད་དམ་པའོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཏེ་དོན་དང་རྟགས་འབྲེལ་བར་གཟུང་ན་བདུད་བཞི་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་གིས་ནི་དམ་ཚིག་གསུམ་པ་དང་སྣོད་དུ་བྱ་བ་དང༌། རྗེས་སུ་གནང་བ་དང༌། ལུང་བསྟན་པ་དང༌། དབུགས་དབྱུང་ཞིང་གཟེངས་བསྟོད་པ་དག་ཀྱང་གཟུང་ངོ༌། །གསང་བ་ནི་གསང་བ་ལས་བྱུང་བ་སྟེ་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་གསང་བ་ལས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ཤེས་རབ་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འདི་དག་ནི་ངག་གི་རྩེ་མོ་ལོང་ཞེས་བརྗོད་ལ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །ཤེས་རབ་ནི་ཚེ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་ནི་དེ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བཏུང་བ་སྟེ་ཡིད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རོས་ཚིམ་པར་བྱེད་པའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་དེ་
ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོར་བྱེད་པས་ན་རིན་པོ་ཆེ་སྟེ་དས་བཅོས་པ་མེད་པའི་དོན་མཐོང་བས་ན་རྡོ་རྗེ་ལུས་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ལ་བུ་ཞེས་བོས་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་གོམས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འཐུང་ཤིག །ཡ་ཤེས་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི་སློབ་མ་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཡིད་ཆེས་པའི་ཁར་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གིས་བླུག་པར་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བསྒྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་བདག་ཉིད་ལ་ཡི་རངས་ཤིང་མྱོང་བ་ཆེས་ཆེ་བ་དག་གིས་ནི་ཤིན་ཏུ་སྟེ་རང་རིག་པ་དང་བླ་མའི་བཀའོ། །དགེ་བ་ནི་དགེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དོན་མཐོང་པའོ། །རྟག་ཏུ་དེའི་སེམས་སུ་བྱ་བ་ནི་བཞི་པའི་དབང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་རྒྱུད་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དགུག་པ་ནི་ཁྲག་དང་ཆད་དང་ཤེས་རབ་དང་ཁུ་བ་དགུག་པའོ། །ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་གི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །རིམ་པ་ནི་གོ་རིམས་སོ། །ཕྱེ་བ་ནི་མ་ནོར་བའོ། །དྲུག་པས་གཞག་པ་ནི་བདུན་པའོ། །ནག་པོ་ཞབས་ཀྱིས་བཤད་པའི་ལའུ་བདུན་པ་རྒྱ་ཆེར་གསལ་བར་བྱས་པའི།། །།
ལེའུ་བདུན་པ། དགུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བའི་རྒྱ་ཆེར་གསལ་བར་བྱས་པ།

【汉语翻译】
真实就是这样。三界的一切众生都由此产生，通过上师事业的力量，将他们招引到这里。业之剑是行一切事业的，嫉妒阎罗死主本身是殊胜的。其本身是金刚苦行，如果将意义和象征联系起来理解，就能战胜四魔。这些包括第三个誓言、作为容器、随后给予、预言、鼓励和赞扬。秘密是从秘密中产生的，从智慧和方便的秘密中，其自性就是菩提心和智慧四喜的智慧，这些应该被视为口诀的顶峰，请加持我，并完全摄受弟子。智慧是具有寿命的印，智慧是从它那里产生的。它本身是饮料，以与生俱来的喜悦来满足。一切法都以它本身为自性，因此是珍宝，因为见到了无有造作的意义，所以能圆满地成就金刚身。它本身就像镜子一样的五种普遍智慧。称金刚弟子为儿子，为了让你习惯，喝下与生俱来的东西吧！所有这些从智慧产生的法，都应该用珍宝灌顶，倾注在有缘分和信心的弟子身上，这是薄伽梵阎罗死主所宣说的。金刚弟子们对自己感到满意，那些拥有极大体验的人们，是极度的自证和上师的教言。善是伟大的善，是见到不共之义。恒常地将它放在心中，是第四灌顶。一切如来之身语意，黑阎罗死主之续，已经宣说完毕。招引是招引血、断、智慧和精液。等等是灌顶的偈颂。次第是顺序。分开是无误。以第六安立的是第七。黑足所说的第七品，广为阐明。
第七品：招引等行之广为阐明。

【英语翻译】
Suchness is indeed so. All sentient beings of the three realms arise from this, and through the power of the guru's actions, they are drawn into it. The sword of karma is what performs all actions, and Envy, the Lord of Death himself, is the most excellent. That itself is Vajra Asceticism, and if one grasps the connection between meaning and symbol, one will conquer the four maras. These include the third samaya, being a vessel, subsequently granting, prophesying, encouraging, and praising. Secret is that which arises from secret, from the secret of wisdom and means, its very essence is the mind of enlightenment and the wisdom of the four joys, these should be regarded as the pinnacle of oral instructions, please bless me and completely take hold of the disciples. Wisdom is the mudra endowed with life, and gnosis arises from it. That itself is the drink that satisfies with the joy born together with the mind. Since all dharmas make that itself their essence, it is a jewel, and since one sees the meaning of being uncreated, one perfectly accomplishes the Vajra Body. That itself is the five all-pervading wisdoms like a mirror. Call the Vajra disciple a son, and for the sake of your habituation, drink what is born together! All these dharmas arising from wisdom should be poured upon the faithful mind of the fortunate disciple with the empowerment of jewels, this was proclaimed by the Bhagavan Lord of Death, Yama. Vajra disciples are content with themselves, and those with great experience are exceedingly self-aware and have the guru's command. Virtue is great virtue, seeing the uncommon meaning. To always keep it in mind is the fourth empowerment. The body, speech, and mind of all the Tathagatas, the tantra of Black Yama, Lord of Death, has been spoken. Summoning is summoning blood, severance, wisdom, and semen. Et cetera are the verses of empowerment. Sequence is the order. Separating is being unerring. What is established by the sixth is the seventh. The seventh chapter spoken by Black Foot, greatly elucidated.
Chapter Seven: Great Elucidation of the Application of Summoning and So Forth.

============================================================

